导航菜单
首页 > 信息互动 > 后来日文版中文谐音(日语的“后来”变成了什么?)

后来日文版中文谐音(日语的“后来”变成了什么?)

导读 日语的“后来”变成了什么?
谐音出奇迹:日语里的“后来”
在日语中,“后来”是“その後”(sono go),是一个常用的日常词汇。但随着时间的推移,“后来”这个词在日语中的发音和意义
2024-01-17T16:41:11

日语的“后来”变成了什么?

谐音出奇迹:日语里的“后来”

在日语中,“后来”是“その後”(sono go),是一个常用的日常词汇。但随着时间的推移,“后来”这个词在日语中的发音和意义也发生了变化。在这篇文章中,我们将探讨日语中“后来”的谐音以及它所搭配的不同意义。

1. “そういうこと”——后来的意思被取代

在日语中,“后来”的常用意义是“そういうこと”(sou iu koto),意为“这样那样的事情”。原本的“后来”这个词在口语中几乎不再被使用,而“そういうこと”已经成为了主流用法。这也是日语中常见的词汇变迁现象,例如“そういうわけ”(so iu wake)曾经是“后来”的同义词,但现在却已经被“そういうこと”所替代。

2. “それから”——后来的音变

另一个常见的“后来”谐音是“それから”(sorekara),这个词在口语中经常被使用。事实上,“それから”也是“后来”的另一种说法,这个词的发音和“后来”的发音非常相似。只不过“それから”更加口语化,它通常用来表示“然后”的意思,例如“我吃了午饭,然后去了超市。”(昼食を食べて、それからスーパーに行った。)。

3. “それでも”——后来的另一种意义

除了“そういうこと”和“それから”外,日语中还有另一个“后来”的谐音,即“それでも”(sore demo)。虽然它的发音和“后来”的发音有些许不同,但在某些情况下,这两个词汇可以互换使用。例如,在以下这个句子中,“后来”和“それでも”可以互换使用。 后来,我去了新加坡。 それでも、私はシンガポールに行きました。 “それでも”这个词的原本意思是“即使这样也是这样”,它的用法在日常交流中比较常见,例如“即使这样我还是喜欢你。”(それでも、あなたが好きです。)

总结

整体而言,“后来”在日语中的常用意义为“そういうこと”,但随着时间的推移,这个用法已经被取代,成为了过去的时代词汇。而“それから”则是“后来”的另一种说法和谐音,主要用来表示“然后”的意思。而“それでも”则是“后来”的另一种意思,通常用来表示“即使这样也是这样”的意思。随着语言的变化和发展,这些词汇还会有更多新的用法和发音,让我们拭目以待。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!

猜你喜欢:

最新文章: